xerxes是波斯語,有統(tǒng)治者的意思。
能被賦予這樣的英文名,就說明他擁有這樣的特質(zhì)。
平心而論,他的確像是個獨(dú)裁專制的統(tǒng)治者,高高在上,居高臨下的,不為任何人低頭。
“怎么問這個,你覺得不好聽?”
江離搖頭,誠懇的回答:“是因為覺得好聽才問?!?
蕭硯之笑出了聲,難得聽她夸獎,于是氣定神閑的回她:“只要你喜歡,你以后也可以這么叫我。”
只要她喜歡,怎么樣都好。
江離心念一動。
“還有,蒂安娜王后告訴我,這條項鏈?zhǔn)撬负笥H自設(shè)計的珠寶,這么珍貴的禮物,為什么送給我?”
在聽到蒂安娜笑著跟她講述項鏈的來歷時,江離覺得脖頸那處皮膚都快要燒著了,恨不得馬上摘下來。
當(dāng)年的蕭家曾順?biāo)浦鬯瓦^蒂安娜母后一副名畫,這條親自設(shè)計并重工打造的項鏈便是回禮。
這代表著蕭家和皇家之間的情誼,也代表著維也納皇家對蕭家后代婚姻的祈愿。
“xerxes既然贈與你,就說明他認(rèn)為你才是她的主人?!钡侔材饶樕鲜侨粲兴茻o的笑意:“他選中了你?!?
“l(fā)oveduet”,是“愛情二重奏”的意思。
“愛情的樂曲就該由兩個人共同譜寫?!钡侔材仁莻€浪漫主義者,很有腔調(diào):“只有合適的另一半,才能演繹出浪漫的樂章?!?
蒂安娜甚至興致勃勃地教江離如何正確欣賞這條項鏈。
除了它所擁有的價值以外,在放大鏡上看,每一顆鉆石上面都被微針雕刻上了音符,湊在一起竟然是一首樂曲。
“哪一首?”江離好奇發(fā)問。
蒂安娜故意跟她賣關(guān)子:“那你要去問xerxes,讓他告訴你答案。”
-
江離好奇心非常重,她忍不住一股腦兒全問清楚:“還有,鉆石上是哪一首樂曲?”
_k