所謂‘ido
tgiveashit’,其實(shí)就是美式英語里的一句粗話,大概意思應(yīng)該是:我他媽才不在乎,或者:我他媽管你個(gè)屁。
葉辰之所以選了一句美式粗話,就是要簡(jiǎn)單粗暴的跟史密斯表明態(tài)度:在九玄再造丸面前,你還想聊你們的規(guī)則
你!也!配!
史密斯聽到這句話的時(shí)候,立刻就徹底明白了葉辰的態(tài)度。
九玄再造丸擺在這里,雖說是救命神藥,但放在規(guī)則面前,就是神擋殺神、佛擋殺佛的核武器。
再加上它產(chǎn)量稀少,那就更是所有人求之不得了。
這種情況下,一切就是純粹的賣方市場(chǎng),賣方才是爸爸。
于是,他只能一臉抱歉的說道:不好意思葉先生,剛才是我措辭不當(dāng)......
說完,又趕緊表明態(tài)度:您放心,我們?cè)敢庀蚰Ц端幤返馁M(fèi)用,只是還不知道您這款藥具體怎么定價(jià)
葉辰笑道:你既然是fda的負(fù)責(zé)人,那你應(yīng)該知道,很多特效藥的研發(fā)成本是非常高昂的,所以它的價(jià)格也是非常昂貴的......
說到這里,葉辰故意岔開話題,笑道:對(duì)了,我聽說你們fda前段時(shí)間剛批準(zhǔn)了一款特效藥,一針就要200多萬美元有這回事兒?jiǎn)?
是......史密斯擦了把冷汗,支支吾吾的說道:那款藥是諾華出的,是治療小兒脊髓性肌肉萎縮的特效藥。
葉辰點(diǎn)了點(diǎn)頭,笑道:那我們這種能治療終末期癌癥的超級(jí)特效藥,價(jià)格肯定也不能太低,你說是吧