“有進(jìn)步就好,數(shù)學(xué)方面呢,跟得上嗎?”
“馬馬虎虎,學(xué)習(xí)態(tài)度明顯有所轉(zhuǎn)變,到時候湊合著上個城市學(xué)院得了。”
“還有段時間呢,慢慢調(diào)整吧!會好起來的,你們家那面銅鏡我可是拿了挺長時間了,改天給你送家里吧!”
“不用,不用!你留著用吧,反正也是贗品,不值錢的?!?
“贗品?!那可未必,這樣吧,改天找人鑒定一下吧!萬一呢,對吧!”
“我們可沒那種門路,真真假假的,找也白找,你認(rèn)識的人多,倒不如找人看看?”女店長笑著說道。
“那也成,不管鑒定結(jié)果咋樣,我會盡快還給你們的?!?
“小事一樁,你看著處理得了!”
“再聊!”說罷,邊沐拎著泡好的茶壺回到餐位。
臨出門的時候,邊沐特意重新打印了兩份論文稿件,中英文各一份。
“看看這個,比較單純地以英文自然思維方式寫出來會是個什么樣子?”說著話,邊沐先將漢語版論文稿件部分章節(jié)拿給蘇琳雯看了看。
“直譯嗎?”
“也不是……這么說吧,假設(shè)你是位醫(yī)學(xué)博士,準(zhǔn)備寫篇比較有份量的學(xué)術(shù)論文,準(zhǔn)備發(fā)表在海外最權(quán)威的某專業(yè)期刊上,你是直接用英文起草稿呢?還是先用漢語準(zhǔn)備個七七八八的,再翻譯成英文方式?”
“這……以我在公司的工作經(jīng)驗吧,博士學(xué)位、海外最權(quán)威的期刊,還是專業(yè)性非常強(qiáng)的醫(yī)學(xué)專業(yè)論文……那肯定是直接用英文起草稿了,你知道嗎?僅就理工農(nóng)醫(yī)類專業(yè)來說吧……英式思維同漢語式思維在學(xué)術(shù)上差異相當(dāng)大的,打個不恰當(dāng)?shù)谋确?,咱們平時給電腦裝系統(tǒng),主板、cpu就算更換成同一品牌但版本號不一樣那種,連接上原先的硬盤,系統(tǒng)都可能出問題呢!藍(lán)屏、不斷重啟什么的都有可能,比如,原先的系統(tǒng)是在ide模式下安裝好的,硬件略作改動后,ahci模式下你連系統(tǒng)都進(jìn)不去,英文起稿還是漢語起稿跟這差不多?!碧K琳雯這番話說得還挺在行。
“聽你這么一說……基本驗證了之前一些猜測,平時工作過程中,類似的語表述偏差你遇過嗎?”邊沐好奇地問道。
“那可太多了!這么說吧,我之所以在公司混得還行,最起碼,頭頭腦腦的一般都不怎么說我,就算偶爾出點小錯,他們裝個糊涂也就過去了,為嘛?!本人可以在英文、漢語、日文、法語之間隨時隨地隨文自由切換,就算遇上專業(yè)性比較偏窄的文案,借助電腦本人基本也能平穩(wěn)讓渡過去,所以,我不是‘遇過嗎’,相反,時不時就被頂頭上司揪住替他們打尾工呢!”
“厲害!那……方便幫我翻譯一段不?當(dāng)然,譯稿之前,我會把漢語版內(nèi)容盡可能給你解釋得再清楚些?!?
“無所謂,就這兩頁嗎?”蘇琳雯笑著問道。
正在這時,女店長招呼著一位年輕女服務(wù)員開始給二人上菜了。
二人邊吃邊聊。
“不用譯那么多,從這兒到這兒就行,大約三分之二頁面吧,這篇論文的作者是我大學(xué)校友,正式發(fā)表之前,咱們有義務(wù)替她保密不是,當(dāng)然,她寫得真不怎么樣,即便如此,該守的規(guī)矩咱也得嚴(yán)守不是,隨便摘要幾段體驗一下就行了?!?
“沒問題!你先把它翻譯成生活語講給我聽,我消化后再站在一個醫(yī)學(xué)初學(xué)者的角度直接以英文起稿,是這意思吧?”蘇琳雯笑著問道。
邊沐笑著輕輕點點頭。
_l