陶罐化作黑影,在空中劃出一道弧線,砰然落地。
細碎的火星與陶瓷的破片一齊迸裂,明黃色的火焰如同水一般,隨著油脂在碎石間肆意流淌。
遠遠看去,像是碎石堆憑空生出了一團火焰。
“我配置的「火藥粉末」以及「輕油」可以有效降低火油的點燃難度?!?
“「輕油」本身流動性強,煙霧更是要比「火油罐」小得多——如果不加發(fā)煙的材料的話?!?
“它同時還保留了火油難撲滅、黏著性強、溫度高的優(yōu)勢。”
“此外,油脂可以降低火藥受潮的概率,在運輸中也更安全。”
“唯一的問題就是,經(jīng)過油脂處理的火藥不再適合用來起爆?!?
李維一邊說著一邊向前揮了揮手,幾名身長力健的“擲彈兵”也擲出了手里的陶罐,目標正是李維先前點燃的那團火焰。
不過和李維丟出的陶罐不同的是,他們手里的陶罐并未點燃。
“砰、砰”的陶罐破碎聲接二連三的響起。
這些“擲彈兵”滿打滿算也不過才經(jīng)歷過半天的訓練,投擲的準頭自然是無從談起。
但卡洛斯目力超群,加上沒有煙霧阻隔,看得分明——哪怕只有一點點火星濺起,那黃色的油脂也會在頃刻間化為一片火海。
“取弓來,要一支火箭?!?
卡洛斯心頭火熱,張弓搭箭,示意李維再丟出一個陶罐……
裹著布條的火箭精準命中了半空中的陶罐,天空中頓時爆出一小團“煙花”——卡洛斯的射藝猶在哥哥哈弗茨之上。
相比之下,“力大磚飛”的哈弗茨更習慣于丟石子作為遠程攻擊的手段。
卡洛斯放下手里的弓,從腳底的陶罐中掏出黑乎乎的火藥,手指輕捻,看向李維:
“照你的意思,這東西沒用到矮人的「爆炸石」和「肼石粉」?”
「爆炸石」和「肼石粉」是公開已知的“矮人火藥”的兩種原材料——當然,它們?nèi)际橇_多克的特產(chǎn)、管制物資。
李維用力地點了點頭:
“這東西的主要配方只有三種……”
“硬要說的話,您帶來的生漆里有我最需要的原材料——但那又是和現(xiàn)在完全不同的配方了?!?
卡洛斯擺了擺手,示意李維自己需要緩一緩整理一下思路。
沉吟了片刻,卡洛斯這才開口探詢道:
“這和「手榴彈」的關(guān)系是?”
李維沖著卡洛斯手中的火藥粉末撇撇嘴:
“不用油脂浸潤,稍微調(diào)整一下三種原材料配比,再按照四分之三的裝量裝入密閉的容器中……”
“完全可控的、超長度的引線目前還是個難題,所以我發(fā)明了「燃燒瓶」作為替代?!?
“實在不行,可以先朝目標地點丟「燃燒瓶」,然后再丟「手榴彈」?!?
“這玩意目前肯定是沒辦法進行野戰(zhàn)的,也就陣地戰(zhàn)和攻城能用?!?
“當然,”李維頓了頓,指向不遠處矗立著的甜水鎮(zhèn)城墻,壓低了聲音,“在墻根挖一個洞,從某種意義上說,也是一個密閉空間。”
卡洛斯的手指輕顫,努力壓下激動的嘴角,小心翼翼的語氣中雜夾著掩飾不住的興奮:
“靠譜嗎?真有這么大的威力?”
“本來是沒有的,”李維故作苦惱地撓了撓臉側(cè),臉上的“嘚瑟”也是遮掩不住,“但梅琳娜說可以有?!?
_l