萊昂納爾沒有給他機(jī)會,很快就接著說道:“但請?jiān)试S我,一個(gè)來自阿爾卑斯山區(qū)的普通學(xué)生,用更……樸實(shí)的視角來理解您的‘友誼’?!?
他頓了頓,目光掃過維克多胸前那枚閃亮的蜂形胸針:“您看,波拿巴先生。一只蜜蜂,它辛勤采蜜,是為了整個(gè)蜂巢的存續(xù)。
它不會只圍著某一朵特定的花打轉(zhuǎn),除非那朵花能提供它當(dāng)下急需的花粉――并且,它知道這朵花的花期短暫,必須抓緊?!?
維克多?波拿巴低頭看了一眼自己胸前的徽章,金光熠熠,那是家族生生不息的象征。
萊昂納爾身體微微前傾,眼神變得銳利而清澈,話語卻依舊保持著一種令人惱火的禮貌:“您今天帶來的‘友誼’,在我看來,就像是在我的花期――抱歉,是在《老衛(wèi)兵》引起了一點(diǎn)小小關(guān)注的花期――
特意飛來的一只蜜蜂。您看中了這朵花能吸引的‘反響’,能為您和令尊的蜂巢帶來急需的‘花粉’。這很務(wù)實(shí),無可厚非。”
維克多的臉開始漲紅,他放在膝上的手攥緊了。萊昂納爾的比喻過于精準(zhǔn),也過于羞辱人了!把他和父親精心策劃的政治投資,比作蜜蜂采蜜,還暗示他們是投機(jī)取巧!
“放肆!”維克多?波拿巴低吼,但礙于帕坦在場,又不敢完全撕破臉,“你竟敢如此曲解我們的善意!這是對帝國榮耀的褻瀆!”
“帝國榮耀?”萊昂納爾仿佛沒聽到他的憤怒,繼續(xù)沿著自己的思路說下去,語氣甚至帶上了一絲天真的困惑,“這正是我另一個(gè)不解之處。
波拿巴先生,您剛才說,我的故事戳中了‘帝國老兵’的痛處。那么,在您看來,故事里那位老衛(wèi)兵,他最深的痛苦是什么?是懷念?yuàn)W斯特里茨的陽光?是遺憾沒能戰(zhàn)死在滑鐵盧的最后一搏?還是……”
萊昂納爾的目光變得深邃,一字一句清晰地吐出:“還是在阿爾卑斯的寒風(fēng)中,他那件破軍裝再也無法抵御刺骨的冰冷?是他用僅剩的尊嚴(yán)排出的幾枚硬幣,連一碗劣酒都換不來了?
是那些曾經(jīng)可能與他并肩高呼‘皇帝萬歲’的鄰居,如今卻用看小偷和乞丐的眼神鄙夷他?”
維克多?波拿巴猛的捶了下桌子:“荒謬!無恥的污蔑!你這個(gè)忘恩負(fù)義的平民!你懂什么是忠誠?什么是犧牲?你筆下那個(gè)可悲的老兵,他至少還知道為誰而戰(zhàn),為誰堅(jiān)守!
而你,只會在文字里玩弄廉價(jià)的情感和危險(xiǎn)的思想!”
萊昂納爾毫不畏懼,直視維克多開始閃爍的眼睛:“波拿巴先生,如果您和您的父親們,真正關(guān)心的是‘帝國榮耀’,那么您該去尋找那些依然健在的、愿意在沙龍里講述輝煌戰(zhàn)役的老將軍。
而不是我,一個(gè)阿爾卑斯的窮小子、鄉(xiāng)巴佬。我的筆,無意成為任何政治蜂巢的采蜜工具,尤其是一個(gè)試圖從歷史苦難的殘?jiān)姓ト√鹬姆涑病?
所以,請?jiān)徫覠o法接受這份基于‘花期’和‘花粉’的友誼!我送您兩句來自于一千年前、中國詩人的詩句吧――
采過百朵繁花釀成甘蜜,
這份勞苦究竟甘予誰?
這抹甜美又贈(zèng)予何人?”
(本章完)_c