對于《本雅明?布冬奇事》的連載,如果反響良好,我們可以參照類似標(biāo)準(zhǔn)。”
萊昂納爾心中快速計(jì)算了一下。
6英鎊基本相當(dāng)于150法郎;一千詞換算成法國標(biāo)準(zhǔn)行數(shù),大概是80到90行。
也就是每行稿費(fèi)超過1.5法郎――竟然比他在法國的首發(fā)稿費(fèi)還要略高!
難怪左拉先生從曾經(jīng)不止一次提過,作家要想發(fā)財(cái),必須征服英國與俄羅斯!
英國市場的大方名不虛傳!
萊昂納爾并沒有過多猶豫,稍稍討價(jià)還價(jià)一番,便同意了:“非常感謝您的慷慨,麥克勞德博士!”
麥克勞德博士很高興,接著又補(bǔ)充:“索雷爾先生,如果您未來有直接用英語創(chuàng)作的作品,并且愿意‘首發(fā)’在《良》上……
我們可以提供更具競爭力的價(jià)格,每千字8英鎊甚至更高,都是可以商量的?!?
這個(gè)提議讓萊昂納爾心中一動(dòng)。
直接用英語寫作,跳過翻譯環(huán)節(jié),不僅能拿到更高稿費(fèi),也能更直接地打入英語市場。
這是目前全世界最龐大的讀者市場,沒有之一。
萊昂納爾點(diǎn)點(diǎn)頭:“我會(huì)考慮的――就像凡爾納先生的《八十天環(huán)游地球》那樣?”
幾人都笑了起來。
儒勒?凡爾納是法國人,但是《八十天環(huán)游地球》的主角卻是英國人。
雖然這部小說不是為英國市場“量身定制”的,而且充滿了對“英國紳士”的刻板印象,但是在英國仍然極受歡迎。
英譯版的《八十天環(huán)游地球》不僅只晚了法國版2個(gè)月,甚至不到一年,倫敦的普林塞斯劇院就首次上演改編劇。
這部戲劇帶有大量舞臺(tái)奇觀,模擬了「蒸汽船」「火車」「印度廟宇」「美國鐵路」「暴風(fēng)雪」等場景,不僅轟動(dòng)倫敦,還巡演到曼徹斯特、利物浦、愛丁堡。
演出場次超過200場,創(chuàng)下當(dāng)時(shí)英國舞臺(tái)劇的紀(jì)錄。
如果萊昂納爾能創(chuàng)作了這么一部“英國人小說”,諾曼?麥克勞德博士絕不介意把每千詞的價(jià)格抬高到10英鎊。
漫談了一個(gè)下午,又吃了一頓司康、花色蛋糕和曼徹斯特?fù)榻M成的三層下午茶點(diǎn)心,萊昂納爾才與麥克勞德博士握手告別。
走出《良》編輯部,他感到此行的主要目的不僅圓滿達(dá)成,甚至超出了預(yù)期。
――――――
婉拒了哈羅德?湯普森挽留他在英國玩幾天的邀請,萊昂納爾早早地回到了「貝德福德」旅館。
他現(xiàn)在只想早點(diǎn)逃離惡臭的倫敦,回到不那么惡臭的巴黎。
但或許是因?yàn)槁猛緞陬D,或許是因?yàn)閭惗貝毫拥目諝夂退|(zhì),或許是因?yàn)闅夂虻某睗穸嘧儭?
從《良》編輯部回來當(dāng)晚,他就感到喉嚨干痛,身體陣陣發(fā)冷,頭腦也有些昏沉。
萊昂納爾起初并未太在意,以為只是累了,喝了些旅館提供的熱水,便早早睡下。
但第二天醒來,情況急轉(zhuǎn)直下。
他感到頭痛欲裂,渾身肌肉酸痛,冷得瑟瑟發(fā)抖,即使用厚厚的被子裹住自己也無濟(jì)于事。
他試了試自己的額頭,滾燙。
他掙扎著爬起來,按鈴叫來了旅館的服務(wù)生,用虛弱的聲音請求他們趕緊去找《十九世紀(jì)》的主編湯普森先生。
話剛說完,萊昂納爾就暈了過去……
(本章完)_c