但是其他時代的戰(zhàn)爭老兵則要么太老――如克里米亞戰(zhàn)爭――要么缺乏足夠的戲劇性。
因此,他決定對華生的身份進(jìn)行大膽的改編。
在萊昂納爾的版本中,“華生”將不再是軍醫(yī),而是一名剛剛從愛丁堡大學(xué)畢業(yè)的年輕醫(yī)學(xué)研究生,躊躇滿志卻又經(jīng)濟(jì)窘迫。
他來到倫敦,投奔一位開私人診所的叔叔,在那里擔(dān)任助手,收入微薄,正在尋找便宜合適的住所。
正是在這樣的背景下,他在倫敦的貝克街221b,與那位特立獨(dú)行的咨詢偵探夏洛克?福爾摩斯相遇了。
這個新“華生”,自然是他從柯南?道爾身上得到的靈感――柯南?道爾看到書稿以后,肯定也會聯(lián)想到,估計工作起來就更起勁了。
萊昂納爾思考了片刻,開始在稿紙的上方寫下標(biāo)題:《血字的研究》。
他先用的法文把標(biāo)題寫在最頂行,下一行再用英文寫一遍――他要確保至少這篇小說的標(biāo)題不會被錯誤地翻譯。
實(shí)際上《血字的研究》這個最常見的中文翻譯就是錯誤的。
“astudyinscarlet”翻譯成“血色習(xí)作”可能更合適。
故事仍然是從華生的視角開始敘述:
一八八零年,我從倫敦大學(xué)獲得醫(yī)學(xué)博士學(xué)位,后又赴蘇格蘭愛丁堡大學(xué)進(jìn)修外科課程。學(xué)業(yè)完成后不久,我受聘于一位在倫敦哈利街開設(shè)私人診所的遠(yuǎn)房叔叔,擔(dān)任他的助理醫(yī)師。然而,哈利街的繁華與我的境遇并無太多關(guān)聯(lián),診所生意并不好,叔叔能支付的薪水自然也不豐厚,而在倫敦的生活開銷卻大得驚人。我不得不開始尋找更為廉價的寓所。
就在那時,一個極其偶然的機(jī)會,我在斯特蘭德大街的吸煙館里,遇到了年輕的斯坦福德先生――他曾在巴茨醫(yī)院做過我的同事。對于能在倫敦這個巨大的都市里遇到熟人,我們二人都感到十分高興。得知我正在尋覓住處,他猛地一拍額頭,說道:“這真是巧了!今天早上還有個人跑到醫(yī)院實(shí)驗(yàn)室里向我抱怨,說他找到了幾間不錯的套房,好得足以令人滿意,卻找不到人合租,分?jǐn)傋饨?。?
“哦?”我頓時產(chǎn)生了興趣,“如果他真想找一位合租者,我倒是再合適不過。我寧愿與人合住,也不愿獨(dú)自居住。”
斯坦福德吐出一個煙圈,用一種頗為奇特的目光打量著我:“你還沒見過夏洛克?福爾摩斯先生,或許你還不愿意和他做長期伙伴呢?!?
“為什么?難道他有什么令人不快的毛?。俊?
“哦……我倒不是說他有什么不好的地方。他只是腦子有點(diǎn)古怪――迷戀于某些科學(xué)領(lǐng)域。據(jù)我所知,他倒是個很正派的人。”
“他也是個醫(yī)生?”我問。
“不是――我完全搞不清他到底在研究些什么。我相信他精通解剖學(xué),而且是個第一流的藥劑師。但是,據(jù)我了解,他從來沒有系統(tǒng)地上過醫(yī)學(xué)課程。他所研究的東西非常雜亂,不成系統(tǒng),甚至有些離奇;不過他確實(shí)積累了大量稀奇古怪的知識,足以讓他的教授們都感到驚訝。”
……
萊昂納爾流暢地寫著,根據(jù)“華生”身份的轉(zhuǎn)變,進(jìn)行了大量符合19世紀(jì)世紀(jì)情況的改寫。
剛剛從醫(yī)學(xué)院畢業(yè),經(jīng)濟(jì)情況還不寬裕的“華生”,當(dāng)然不會像原著一樣整日在酒館里面買醉。
「吸煙館」就顯得合適多了――倫敦、巴黎的大型咖啡館、大劇院、歌劇院等場所都設(shè)有「吸煙館」,供男士們吞云吐霧、交流看法。
它屬于正規(guī)的社交場所,里面的客人吸食的主要是香煙、雪茄,以及阿拉伯水煙。
當(dāng)然,當(dāng)時的倫敦東區(qū)還有不少另類的「吸煙(土)館」,所用煙土既有來自印度的孟加拉貨,也有來自中國的云南貨。
「吸煙(土)館」最早的顧客是來自中國的移民水手,后來逐漸吸引了貧民、工人階層來消費(fèi)。
到了后來,甚至一些上流社會的“獵奇者”也慕名而至,成為倫敦文藝界的時髦做派,狄更斯就是??椭弧?
不過無論吸的是哪里的煙土,器具用的卻基本是中國式長煙管,用小燈或炭火加熱煙土,然后躺在臥榻上享受――
這基本算是大清在19世紀(jì)最成功的文化輸出,獨(dú)此一家,別無分號。
很快,他寫到了兩人前往貝克街221b,初次會見夏洛克?福爾摩斯的場景。
這才是開篇的重頭戲,必須精準(zhǔn)地展現(xiàn)出福爾摩斯那驚人的觀察與演繹能力,也是小說成功的關(guān)鍵!
(今天先兩更,精神太差了,后面會補(bǔ)更)
(本章完)_c