最關鍵的技術供應商問題,看來已經(jīng)解決了。
剩下的,就是巴黎那邊的劇院改造和特斯拉的控制系統(tǒng)設計了。
――――――
事情辦得順利,萊昂納爾心情輕松了不少,馬車載著他返回酒店,穿梭在圣彼得堡的街道上。
積雪覆蓋的城市別有一番風情,但他歸心似箭,只想盡快結束這趟寒冷的旅程,回到巴黎投入工作。
路過一條看起來頗為繁華的商業(yè)街時,一家書店的招牌吸引了他的目光――「巴黎書屋」。
這家書店的法文招牌在俄文的環(huán)境中格外顯眼。
萊昂納爾忽然看到了什么,馬上搖了一下車里的鈴鐺:“停一下?!?
這不是因為他忽然來了興趣,想看看在俄國,哪些法國作家的作品受歡迎。
而是他發(fā)現(xiàn)在這家書店的櫥窗玻璃上,貼著一張海報,上面是一個男人的側(cè)面剪影:獵鹿帽、斗篷、長煙斗。
海報上的廣告語同樣是法語:
《血字的研究:倫敦奇案》單行本今日發(fā)售!
萊昂納爾都懵了,《血字的研究》英文版連載上個月剛剛結束,法文版要則要到這個月底。
所以單行本壓根就還沒有開賣,這家「巴黎書屋」哪來的單行本?“倫敦奇案”又是什么鬼?
戴好皮帽,萊昂納爾火急火燎地下了馬車,推門走進書店。
「巴黎書屋」里面溫暖而安靜,書架林立,果然是以法文書籍為主,偶爾有一些俄文書。
雨果、巴爾扎克、福樓拜、左拉……這些法國文豪的作品占據(jù)了顯眼位置。
然而,當他走到一個書架前時,腳步猛地頓住了。
書架最醒目的位置,擺放著好幾排裝幀統(tǒng)一、標題聳人聽聞的小說:
《血字的研究:倫敦奇案》、《夏洛克?福爾摩斯探案集》、《萊昂納爾?索雷爾驚悚故事選》……
作者署名無一例外,都是“萊昂納爾?索雷爾”。
萊昂納爾的呼吸一滯。
他伸手抽出一本《血字的研究:倫敦奇案》,快速翻閱起來。
內(nèi)容確實是他在《良》雜志上連載的版本,即使印刷質(zhì)量不錯,紙張也好,但顯然也是未經(jīng)授權的盜版!
他又拿起那本所謂的《探案集》,里面不僅有《血字的研究》,還有一些不知從哪兒拼湊來的偵探故事。
而《驚悚故事選》更是離譜,將他早期發(fā)表的《老衛(wèi)兵》、《米隆老爹》等風格迥異的作品胡亂歸類。
封面設計完全是廉價的地攤貨!
一股熱血猛地涌上萊昂納爾的頭頂,稿費、版稅可是他的收入來源!
“這都是我的錢!”
在俄國,這些無恥的書商竟然如此明目張膽地盜版、篡改、拼湊他的作品,大肆售賣。
而他卻沒有收到哪怕一個戈比的版稅!
他感到一陣眩暈,不是因為疲憊,而是因為憤怒。
他緊緊攥著那本粗制濫造的《探案集》,店里的暖空氣此刻變得令人窒息,讓他喘不過氣。
“先生,您對這本書感興趣嗎?”一個店伙計注意到他,走過來招呼道,用的也是法語。
(本章完)_c