臺下響起一陣細(xì)微的騷動和竊竊私語,許多人伸長脖子,想看清他手里那個小東西。
萊昂納爾繼續(xù)說:“‘錫幣’,是礦業(yè)公司之類的大企業(yè)發(fā)行的,它只能在勞工聚集的偏遠(yuǎn)小鎮(zhèn)上流通。
買食物,買衣服,付房租,甚至找女人,都只能用它。它上面的數(shù)字后面雖然跟著‘美分’,但購買力截然不同。
通常,小鎮(zhèn)的物價,要比外面要貴上不少――我們算過,有些東西甚至比巴黎還要貴!”
這句話讓現(xiàn)場一片嘩然,能來聽演講的都是有錢人,自然知道巴黎是個什么物價水平。
萊昂納爾的語氣很平靜,但每一個字的分量,都因為它所承載的事實而變得沉重――
“這些礦工,用汗水,甚至可能是生命,換來這些金屬片,所以他們無法離開小鎮(zhèn),因為外面不認(rèn)這個。
就這樣,他們被牢牢地鎖在了礦井邊,鎖在了那片被煤煙籠罩的土地上。
但有人告訴我,這是‘為了保護(hù)他們’,防止他們‘愚蠢地’揮霍掉真正的錢?!?
臺下變得安靜了,之前的騷動消失了,取而代之的是壓抑的寂靜,一些人的臉色變得不太自然。
在1880年代的美國,“公司代幣”制度是如此普遍,從北方的煤礦,到南方的林場牧場,幾乎無處不在。
不僅有金屬的,還有紙質(zhì)的,南方部分大牧場甚至發(fā)行皮質(zhì)的代幣。
如今被一個外國人毫不留情地點(diǎn)出來,頓時臉上都開始有些發(fā)燒――尤其他還是個法國人!
萊昂納爾放下錫幣,目光掃過全場:“這就是我看到的美國的一部分,一個在‘自由’和‘契約’的名義下,構(gòu)建出一個新的奴隸牢籠的國家!
而這個國家,在20年前,剛剛為解放黑奴而打了一場殘酷的內(nèi)戰(zhàn),死了超過60萬人!”
全場啞然無聲,他們無法反駁,甚至無法憤怒。
萊昂納爾轉(zhuǎn)到了自己最近的遭遇上:“在前來舊金山的火車上,我遭遇了劫匪,但這一點(diǎn)都沒有讓我覺得意外。
讓我意外的是另一件事,在風(fēng)息鎮(zhèn),我意外卷入了鎮(zhèn)長選舉……”
提到風(fēng)息鎮(zhèn),臺下又騷動起來,報紙上的故事早已傳開,但即使媒體把萊昂納爾渲染成英雄,大家臉上依舊不光彩。
萊昂納爾則表情輕松:“那場選舉,充滿了猜忌、威脅、謠,甚至演變成街頭槍戰(zhàn)。
雙方都認(rèn)為對方是必須消滅的敵人,都認(rèn)為自己是正義的,然后都拿起了武器?!?
我并非報紙上描述的那種英雄。我只是一個僥幸沒有中彈的旁觀者。
我看到的,是對權(quán)力的渴望,還有對投票結(jié)果的恐懼和不信任――這一切,都壓倒了對規(guī)則的尊重。
先生們,女士們。我來自歐洲,來自法國。我們那里有古老的傳統(tǒng),也有沉重的包袱。
我們經(jīng)歷過革命、帝國、共和,流過無數(shù)的血,試圖找到一條通往更美好社會的道路。
我們犯過很多錯誤,我們?nèi)栽诿?。而美國是新的。它沒有我們那么沉重的歷史負(fù)擔(dān)。
它充滿活力,充滿力量,無所畏懼――但是,活力不能替代道德,財富也不能定義文明!”
萊昂納爾再次舉起手中的錫幣――
“如果你們允許‘錫幣’這種東西,在‘自由’的幌子下剝奪人的權(quán)利,那么你們所珍視的自由,就是虛偽的!”
如果你們的投票,依靠的是誰的火力更猛,而不是理性和規(guī)則,那么你們的共和,就是脆弱而危險的!
――相信我,一個法國人遠(yuǎn)比美國人在這方面經(jīng)驗更多!”
這句話終于讓現(xiàn)場的氣氛松弛了一些,不少人笑了出來。
但萊昂納爾接下來的話,讓他們徹底笑不出來了――
“的確,美國沒有皇帝,也沒有世襲的貴族,沒有封建領(lǐng)主,你們用憲法和選票取代了王冠和權(quán)杖。
但是,先生們,女士們,在我看來,每一個發(fā)行這種‘錫幣’的大老板,就是一個個不戴王冠的‘皇帝’!
他們的權(quán)力,尤其在掌控自己‘帝國’里的子民的生死、自由方面,比任何傳統(tǒng)的君主更大,更無所顧忌!
至少,我還沒有聽說過哪個君主制國家發(fā)行的貨幣,不能和其他國家的貨幣正常兌換的?!?
臺下響起一片壓抑的驚呼和騷動,許多人的臉色變了,但萊昂納爾沒有停頓――
“而在風(fēng)息鎮(zhèn)那樣的地方,我看到的又是什么?一個鎮(zhèn)長,依靠著恐嚇和賄賂,年復(fù)一年地占據(jù)著位置。
他將整個鎮(zhèn)子視為自己的私產(chǎn),那么,他與‘封建領(lǐng)主’在本質(zhì)上又有什么不同?
只不過,他手里的武器,從長劍和鎧甲,換成了選票箱和左輪手槍。”
大廳里陷入了死一般的寂靜。空氣仿佛凝固了。
這些指控,直接挑戰(zhàn)了美國引以為傲的制度根基,一些聽眾臉上露出憤怒,但也有人是震驚與羞愧。
萊昂納爾環(huán)視著這片寂靜,看到了前排那些上流社會的紳士與女士那僵硬的表情。
“在我和我的朋友們踏上這片土地的每一天,在紐約,在波士頓,在匹茲堡,乃至在這里,舊金山……
我們都受到了最熱烈的歡迎,最慷慨的款待。
我們品嘗了最醇香的美酒,參觀了最宏偉的建筑,聽到了最動聽的贊美――