一開始,編輯部還組織了幾個人手拆看信件,分門別類,但很快他們就放棄了。
信太多了,五花八門,往往措辭激動,甚至不知所云,根本處理不過來。
隨著郵差又送來整整幾大袋,大家只能盡量找地方把這些信件收納好,堆在走廊角落,甚至是樓梯底下。
萊昂納爾過去的作品也有非常轟動的――
《老衛(wèi)兵》讓人同情,《合唱團(tuán)》讓人溫暖,《雷雨》讓人震撼,《福爾摩斯》讓人著迷,《咖啡館》讓人反思……
但是,從來沒有哪一部像《老人與?!芬粯?,如此直接、如此沉重地撞擊著每一個讀者的內(nèi)心――
尤其是他們剛剛經(jīng)歷了“年金危機(jī)”,對法蘭西、對共和國、對自己、對未來都感到迷茫的時候。
一方面,是《老人與?!防锬欠N“可以被毀滅,不能被打敗”的硬氣,確實振奮了他們。
另一方面,巴黎人、法國人,在接連的打擊后,也急需一種東西來轉(zhuǎn)移注意力,來重新找到生活的節(jié)奏。
于是,隨之而來的,是對《老人與?!穬?nèi)涵的狂熱解讀。
這部小說本就充滿了象征與隱喻,從老人圣雅克本身,到那個忠誠的孩子馬諾林,到那頭巨大而美麗的馬林魚,再到鯊魚,以及老人多次夢到的獅子……
似乎每一個形象都有大量的解讀空間。
這種解讀的欲望,像野火一樣,從《小巴黎人報》的發(fā)行處,迅速蔓延到了整個巴黎。
――――――――
第七區(qū),羅斯柴爾德夫人的沙龍,這里的氣氛優(yōu)雅,裝飾奢華。
深紅色的天鵝絨窗簾垂著,壁爐里的火靜靜燃燒,空氣里是名貴香水、高級雪茄和咖啡的氣息。
七八位衣著華貴的夫人、小姐,以及幾位風(fēng)度翩翩的紳士,正圍坐在一起。
他們面前的小圓桌上,自然也放著那份《小巴黎人報》。
這種大眾報紙,本來不會出現(xiàn)在他們的生活當(dāng)中,但是這一期不一樣,這一期有萊昂納爾?索雷爾和《老人與?!?。
主持沙龍的埃萊奧諾爾?德?羅斯柴爾德夫人今天穿了一身深紫色絲綢長裙,領(lǐng)口鑲著細(xì)密的蕾絲。
她姿態(tài)優(yōu)雅地靠在主人位的沙發(fā)上,手里輕輕搖著一把象牙柄的扇子。
“那么,諸位對索雷爾先生這篇新作有何高見?”
竊竊私語聲停了下來。
一個索邦的教授先開口了:“文筆極其簡潔,簡直可以稱為冷峻,與他上一部《太陽照常升起》一脈相承。
但情感方面卻截然不同?!短栒粘I稹肥窃谡故咎摕o,《老人與?!肥窃谥幐枞说淖饑?yán)。
我不清楚為什么他會在這么短的時間內(nèi),創(chuàng)作兩部思想相互抵觸的作品,但毫無疑問,索雷爾又進(jìn)步了!”
一位年輕的子爵夫人迫不及待地說:“我最感動的是那個孩子,馬諾林,特別是他對老人的信任和忠誠。
在所有人都拋棄圣雅克的時候,只有他還在。這或者象征著純真和希望?”
一位伯爵沉吟著:“或許更是一種傳承。老人代表著過去的技藝、堅韌和傳統(tǒng),孩子代表著未來。
老人雖然失去了魚肉,但他把那種‘人不是為失敗而生’的精神,傳給了孩子。
你看結(jié)尾,孩子守著他,而老人夢見了獅子――
那象征著他年輕時的力量,也象征著他的精神永遠(yuǎn)不會磨滅。”
羅斯柴爾德夫人微微頷首,目光投向一位一直沉默的年輕女士:“克萊爾,你怎么看?你似乎很喜歡這個故事。”
被點(diǎn)名的克萊爾?德?圣奧班夫人抬起眼睛。
她在之前的沙龍中嚴(yán)厲批評了《太陽照常升起》“削弱法國男人形象”,但這一次她的看法顯然改變了。
她輕聲道:“我在想那條馬林魚。它那么美,那么強(qiáng)壯,老人幾乎是用一種愛慕和尊敬的心情在與它搏斗。
這不像是獵手對獵物,更像是兩個同等尊重的對手在進(jìn)行一場命運(yùn)的對決。最后老人殺死它時,情感很復(fù)雜。”
另一位紳士則更關(guān)注小說對現(xiàn)實的隱喻,他的語調(diào)義正詞嚴(yán):“我看,這分明就是在說我們法國!
法蘭西就是那老人,‘獅子’代表著曾經(jīng)的榮耀,八十四天沒捕到魚是我們面臨的困境。
但我們沒有放棄,我們在搏斗!而那些鯊魚……”
他停頓了一下,聲音開始咬牙切齒起來:“就是普魯士人!是他們啃食法蘭西奮斗的成果!
但最終,我們保住了脊梁,就是那條魚骨!這象征著我們的精神沒有被啃食掉!這故事是在鼓舞法國人!”
這個解讀立刻引起了更多共鳴,對于這些身處上層,自詡關(guān)切國家命運(yùn)的人來說,這個觀點(diǎn)至少十分“安全”。
但羅斯柴爾德夫人只是聽著,扇子輕搖,淡淡地說:“路易,你真的覺得鯊魚指的是普魯士人嗎?”
那位叫“路易”的紳士臉色明顯慌張起來。
(第一更,謝謝大家!)
(本章完)_c