萊昂納爾深吸了一口氣,上前一步,目光掃過在場所有悲傷的面孔,然后望向那已被泥土掩埋大半的棺木,緩緩開口:
“諸位先生,朋友們。”
“我們今天聚集于此,并非僅僅是為了告別一位偉大的作家――盡管居斯塔夫?福樓拜先生的偉大,早已無需我們在此刻,用任何辭來證明。
《包法利夫人》、《薩朗波》、《情感教育》……這些作品本身,就是矗立在他墓前不朽的紀(jì)念碑。
時間將會流逝,時代將會變遷,但這些作品,將永遠(yuǎn)是人類精神世界不可磨滅的坐標(biāo)?!?
“我們今天站在這里,更是為了告別一位巨人般的導(dǎo)師,一位終生忠誠于文學(xué)的圣徒?!?
“福樓拜先生傳授給我們的,遠(yuǎn)不止是寫作的技巧。他以身作則,讓我們相信,尋找‘唯一合適的詞’并非偏執(zhí),而是一種神圣的責(zé)任,是一種捍衛(wèi)文學(xué)尊嚴(yán)的崇高戰(zhàn)斗。”
“他告訴我們,作家的職責(zé)不在于評判,而在于理解;不在于煽動情緒,而在于呈現(xiàn)真實(shí)――那種經(jīng)過千錘百煉才能達(dá)到的最準(zhǔn)確的真實(shí)。
他猶如普羅米修斯,竊來的并非凡火,而是照亮人性的光輝?!?
“他曾說,‘作家應(yīng)該像上帝一樣,存在于作品之中,無處可見,又無處不在?!约赫沁@樣一位上帝,創(chuàng)造世界,隱于其后,凝視著自己的造物。
如今,這位上帝回歸了他的天國,留下了他創(chuàng)造的萬千世界,供我們學(xué)習(xí)并敬畏?!?
“他的肉體終將歸于塵土,正如我們所有人一樣。但他對真誠的執(zhí)著,對語的敬畏,對思想的忠誠,這一切,絕不會隨之消亡?!?
說到這里,萊昂納爾略微提高了聲音,仿佛不是在告別,而是在許下某種莊嚴(yán)的諾:
“居斯塔夫?福樓拜先生從未結(jié)婚,也沒有子嗣。但他擁有最富饒的遺產(chǎn)――那就是他留下的全部作品。
他也更擁有最廣泛的繼承者――所有愿意像他一樣,忍受孤獨(dú)、追求完美、拒絕妥協(xié)的寫作者們?!?
“福樓拜先生離開了我們。但他并未遠(yuǎn)去。他就在那里――”
萊昂納爾伸出手指,指向虛空,也指向每個人的內(nèi)心:
“在他作品的每一個詞匯里、每一個句子里,每一個永恒的人物形象里。
他就在《包法利夫人》的月光下,在《薩朗波》的迦太基城墻下,在弗雷德里克?莫羅的迷茫里,在布瓦爾和佩庫歇那看似徒勞卻無比真誠的求索里?!?
“只要我們還在閱讀,還在思考,還在試圖用文字去理解并呈現(xiàn)這個復(fù)雜的世界,福樓拜先生就永遠(yuǎn)活著。”
“愿他安息。愿他的精神,繼續(xù)指引我們前行!”
萊昂納爾的致辭結(jié)束了,現(xiàn)場一片寂靜,許多人默默地流著淚,包括之前一直強(qiáng)作鎮(zhèn)靜的左拉和龔古爾。
安葬儀式最終完成。人們開始緩緩散去,留下新翻的泥土和沉默的墓碑。
………
第二天,回巴黎的火車上,眾人的情緒終于終于好了一些。
莫泊桑也不再哽咽,甚至對埃米爾?左拉說:“其實(shí)對老師來說,這是好死,令人羨慕的大棒一擊。
我也希望這樣,也希望我所愛的人都這樣,像被一只巨大的手指掐死一只昆蟲那樣死去……”
左拉露出一個微笑,點(diǎn)點(diǎn)頭:“聽說他并沒有遭受太多痛苦……”
屠格涅夫忽然對萊昂納爾說:“其實(shí)我也羨慕居斯塔夫,不僅因?yàn)樗赖酶纱嗬?,更是因?yàn)槟愕牡吭~。
‘他猶如普羅米修斯,竊來的并非凡火,而是照亮人性的光輝’――這評價簡直讓我嫉妒……
如果我死了,你會在我的葬禮上說什么呢?”
萊昂納爾聽得腦門一跳一跳的,不知道該怎么回答這位大師。
好在屠格涅夫也沒有追問,但語氣開始悲傷起來:“我背上的腫瘤,它在告訴我,我的時日也不多了?!?
車廂里再次陷入沉默當(dāng)中,萊昂納爾看著屠格涅夫凹陷的面頰,心里知道他所非虛。
只是萊昂納爾不知道的是,今后的20多年里,他將一個又一個地送走這些大師。
法國的、俄國的、英國的、美國的……
他在葬禮上的悼詞,往往被認(rèn)為是整個時代對逝者的蓋棺論定。
以至于得到了一個比“二十世紀(jì)文學(xué)之父”更響亮的稱號――
“十九世紀(jì)文學(xué)的送葬人”!
(本章完)_c