萊昂納爾站在門外,長長地舒了一口氣。
這場荒唐而驚心動魄的決斗,總算是有驚無險地落幕了。
他可以想象,當(dāng)森林那邊撲空的人群得到消息后,會在巴黎引發(fā)怎樣的二次轟動,以及那些小報記者們會如何描繪這場“消失的決斗”。
《血字的研究》恐怕又要迎來新一波的銷售熱潮了。
只是這一次,伴隨著小說名聲的,是兩位貴婦人之間這場注定要載入史冊的決斗傳奇。
而他自己,作為這場傳奇的“導(dǎo)火索”和唯一在場的男性見證人,恐怕在未來很長一段時間里,都將是巴黎沙龍里的焦點(diǎn)。
“造孽啊……”他再次用中文低嘆一聲,揉了揉眉心,感到一陣前所未有的疲憊。
――――――
羅斯柴爾德夫人與索菲婭決斗的最終結(jié)果,果然在巴黎乃至整個歐洲的輿論場中激起了滔天巨浪。
這場決斗因文學(xué)爭論引發(fā),關(guān)乎貴族名譽(yù),過程又如此戲劇化……
熱度直接蓋過了法國議會里關(guān)于是否要追加越南軍費(fèi)以及是否要徹底取締耶穌會的爭吵。
巴黎的媒體率先陷入了狂歡。
盡管無法獲得決斗現(xiàn)場的細(xì)節(jié),但這絲毫阻擋不了記者們奔放的想象力。
《小日報》、《燈籠報》等一眾小報自然是這場狂歡的急先鋒。
它們用極其香艷和夸張的筆觸,描繪著那場沒有男人在場的“世紀(jì)對決”:
玉體橫陳,劍光映雪!――獨(dú)家揭秘羅斯柴爾德夫人與俄國玫瑰的私密決斗!
《小日報》的頭版標(biāo)題觸目驚心,內(nèi)文更是極盡渲染之能事:
……在那間隱秘舞廳內(nèi),兩位出身顯赫的絕色佳人,褪去了世俗的華服,手持寒光閃閃的利劍……
……她們的每一次呼吸都牽動著凝脂般的肌膚,每一次格擋與突刺都展現(xiàn)出力與美的結(jié)合……
……汗水沿著光潔的背脊滑落……
最終,羅斯柴爾德夫人,在謝爾巴托娃小姐那令人遐想的臂膀上,留下了象征勝利與榮譽(yù)的‘第一滴血’!……
這類報道極大地刺激了市民的獵奇心理,報紙一上架便被搶購一空。
人們爭相傳閱,對文章中那些模棱兩可卻又引人遐想的描述津津樂道。
“上衣盡褪”的規(guī)則,成為了街頭巷尾最熱門的談資,其熱度甚至超過了決斗本身的結(jié)果。
較為嚴(yán)肅的大報則立場分明,爭論不休。
《費(fèi)加羅報》和自由派報紙,在報道此事時,一方面批評決斗這種野蠻的陋習(xí),另一方面卻難掩贊賞:
……當(dāng)一位女士的名譽(yù)受到挑戰(zhàn),羅斯柴爾德夫人沒有選擇忍氣吞聲,而是以驚人的勇氣,拾起了本被視為男性專屬的武器,以最直接的方式捍衛(wèi)了自己的尊嚴(yán)。
這難道不證明了,在勇氣與榮譽(yù)感上,女性絲毫不遜于男性?或許,這正是某種女性意識覺醒的體現(xiàn)……
而保守派的《高盧人報》,以及教會背景的《十字架報》則認(rèn)為這是對上帝賦予的女性角色的褻瀆。
還有一批人,試圖將此事拔高到“國家榮譽(yù)”的層面:
……羅斯柴爾德夫人不僅維護(hù)了個人榮譽(yù),更維護(hù)了法蘭西的尊嚴(yán)!
一時間,巴黎的報紙上各種觀點(diǎn)激烈碰撞,吵得不可開交。
支持者與反對者各執(zhí)一詞,將這場決斗賦予了遠(yuǎn)超其本身的意義。
然而,巴黎的報紙終究還需要顧及羅斯柴爾德家族的顏面以及基本的事實(shí)底線。
而巴黎以外的歐洲媒體,則更加沒有顧忌。
羅斯柴爾德夫人只是法國的貴婦人,索菲婭更只是一個俄羅斯的貴族之女。
比如倫敦,關(guān)于這件事的輿論甚至開始有些“失控”。
(本章完)_c