萊昂納爾?索雷爾和他的同伴們回到巴黎后,立刻就成為這座城市無(wú)可爭(zhēng)議的主角。
巴黎的沙龍、咖啡館和報(bào)紙版面,迅速被“美國(guó)歸來(lái)”的話題所占據(jù)。
一股名為“美利堅(jiān)”的旋風(fēng),爭(zhēng)猛烈地沖擊著這座自詡為“歐洲人的首都”的城市。
除了萊昂納爾婉拒了幾乎所有公開(kāi)活動(dòng)和采訪,其他幾位作家?guī)缀鮼?lái)者不拒。
他們剛結(jié)束了一場(chǎng)盛大的巡演,迫不及待地想要與同胞分享在新大陸的見(jiàn)聞。
愛(ài)彌兒?左拉在《費(fèi)加羅報(bào)》的專訪中,對(duì)記者說(shuō):“我們必須承認(rèn),美國(guó)社會(huì)展現(xiàn)出的那種樂(lè)觀和自信,是當(dāng)前歐洲,尤其是法蘭西,所稀缺的。
在紐約,在波士頓,在舊金山……你都能感受到一種信念――相信明天會(huì)更好,相信通過(guò)努力可以改變命運(yùn)。
這是一種強(qiáng)大的精神力量。當(dāng)然,這種力量是粗糙的,甚至是野蠻的,他們的城市也缺乏巴黎的積累,他們的社交禮儀有時(shí)過(guò)于粗魯和直接。
但你不能否認(rèn)那蓬勃的生命力。相比之下,我有時(shí)覺(jué)得,法蘭西或許過(guò)于精致了,以至于在某些方面顯得格外疲憊。”
這番話在《費(fèi)加羅報(bào)》上發(fā)表后,立刻引起了軒然大波。
一些讀者贊賞左拉的坦誠(chéng),另一些人則感到被冒犯,認(rèn)為左拉夸大了美國(guó)的優(yōu)點(diǎn)。
阿爾豐斯?都德則在《小巴黎人報(bào)》上連載了他的旅美隨筆,他的筆觸更溫和,也更詩(shī)意。
他描繪了紐約港歡迎自己一行人的盛大隊(duì)伍,感慨于一個(gè)新興國(guó)家塑造自身形象的雄心;
他寫(xiě)到波士頓圖書(shū)館里如饑似渴的年輕面孔,認(rèn)為美國(guó)人對(duì)知識(shí)的渴求,絲毫不遜于對(duì)財(cái)富的追逐。
他們或許還沒(méi)有誕生自己的莫里哀或雨果,但他們正像一個(gè)嬰兒吮吸母親的乳汁一樣,汲取歐洲文化的養(yǎng)分,努力想要發(fā)出屬于自己的第一聲啼哭。
這是一種充滿希望的躁動(dòng)!
埃德蒙?德?龔古爾,在《吉爾?布拉斯》雜志的沙龍?jiān)L談中,承認(rèn)美國(guó)的工業(yè)震撼了他,但也批評(píng)文化上的淺薄,以及過(guò)于崇尚物質(zhì)的缺點(diǎn)。
“那里的一切都圍繞著‘有用’和‘效率’打轉(zhuǎn),即使是藝術(shù)和文學(xué),也往往被視為一種‘產(chǎn)業(yè)’,這讓我們感到一些不適。
但你必須佩服他們的行動(dòng)力,他們?cè)诮ㄔO(shè),瘋狂地建設(shè),整個(gè)國(guó)家就是一個(gè)巨大的工地。
而我們似乎更擅長(zhǎng)在房間里進(jìn)行爭(zhēng)論,一旦走出房間,就對(duì)現(xiàn)實(shí)中的問(wèn)題束手無(wú)策。”
若里斯-卡爾?于斯曼,則在《現(xiàn)代生活》雜志上撰文,詳細(xì)描述了美國(guó)媒體的運(yùn)作方式。
最讓我驚訝的,并非他們的報(bào)紙銷量有多大,而是他們對(duì)待批評(píng)的坦承。
當(dāng)索雷爾在舊金山直不諱地指出他們存在‘錫幣皇帝’和‘小鎮(zhèn)領(lǐng)主’時(shí),發(fā)生了什么?
有些媒體即使不贊同他的觀點(diǎn),也原文照登了他的演講,甚至引發(fā)了全國(guó)性的討論。
即使面對(duì)外國(guó)人,他們也有一種承認(rèn)自身缺陷的勇氣和自信。
而這在巴黎,恐怕難以想象!
當(dāng)然,最受大眾歡迎的,還是居伊?德?莫泊桑。
他在《費(fèi)加羅報(bào)》上發(fā)表了一系列文章,鮮活、生動(dòng),充滿獵奇的細(xì)節(jié),極大地滿足了巴黎市民的好奇心。
他繪聲繪色地描述紐約高聳的大橋,調(diào)侃美國(guó)飲食那巨大的分量和單調(diào)的口味,還得意地提及自己在大學(xué)演講時(shí)如何風(fēng)靡年輕女學(xué)生。
他甚至專程寫(xiě)了一篇關(guān)于美國(guó)女性的文章――
美國(guó)的女士們,尤其是那些大學(xué)里的年輕小姐,她們身上有一種在歐洲很少見(jiàn)的大膽和直率。
她們敢于在公開(kāi)場(chǎng)合表達(dá)意見(jiàn),敢于直視男性的眼睛,甚至敢于主動(dòng)追求自己心儀的對(duì)象!
當(dāng)然,波士頓的女士們除外,她們包裹得像是要去參加宗教裁判所的火刑儀式。
你能想象嗎?她們甚至組織了自己的讀書(shū)會(huì)和俱樂(lè)部,討論政治、社會(huì)問(wèn)題,而不僅僅是時(shí)裝和八卦。
這真是令人印象深刻,也讓人有點(diǎn)不知所措。
這篇文章在巴黎的沙龍和咖啡館里被反復(fù)引用、討論,引發(fā)了關(guān)于女性地位和教育的又一輪熱議。
通過(guò)這些作家們的眼睛和筆觸,一個(gè)更鮮明、更真實(shí)的美國(guó)形象,逐漸在巴黎人心中清晰起來(lái)。
它不再僅僅是那個(gè)“只有金錢(qián)和鋼鐵的暴發(fā)戶”,沒(méi)有歷史、沒(méi)有文化。
它有了血肉,有了精神,既有讓人贊嘆的活力,也有令人不安的缺陷。
作家們的見(jiàn)聞,不可避免地引發(fā)了巴黎媒體和知識(shí)界的集體反思。
《共和國(guó)報(bào)》在一篇社論中寫(xiě)道:
我們的作家們帶回的不僅僅是一些異域風(fēng)情的見(jiàn)聞,還映照出了法蘭西如今的倦怠。
我們擁有盧浮宮,擁有先賢祠,擁有綿延十幾個(gè)世紀(jì)的燦爛文化,這是我們的驕傲,但也成了我們的負(fù)擔(dān)。
當(dāng)我們沉湎于過(guò)去的輝煌,習(xí)慣于在沙龍里進(jìn)行永無(wú)止境的、卻無(wú)關(guān)痛癢的辯論時(shí),大西洋對(duì)岸的那個(gè)年輕巨人,正以一種近乎魯莽的精力,開(kāi)拓著它的疆土,塑造著它的未來(lái)。
我們是否已經(jīng)在精神上,成了一個(gè)步履蹣跚的“老婦人”?